Spidercide and other conversations
I seem to be
spending a considerable amount of time having deep and meaningful, if one
sided, discussions with insects, birds and other creatures.
As I don’t
speak spider, I’ve had to use English to explain to the multitude of
daddy-long-legs spiders which festoon their cobwebs all over my house my
reasons for seeking their demise. I, rather reasonably I think, explain to them
that I dislike cobwebs and I‘m therefore about to commit spidercide and they’re
just going to have to cop it. Large garden spiders, otherwise known as
tarantulas, require a different sort of communication which largely consists of
screaming. Occasionally they are captured using the glass and cardboard method
and sent outside or murdered by Mortein. When I see small spiders rushing about,
I tend to leave them be although they may be co-opted as specimens for my
grandson’s new microscope.
I also have
lots of one-sided conversations with Chico the bird. The bird’s repertoire of conversation
consists of squeaks and chirps at various decibel levels including the
extremely high. He frequently uses me as a kind of super-highway, waddling up
to my leg, then up my trousers to my arm then around my neck to the other arm
and down onto the desk. Occasionally he will stop on my shoulder and start
eating my ear. No matter how much I remonstrate with the creature, he comes back
for more pecks. There are times, however, when he sits just next to my neck and
croons to himself; it’s very sweet.
Little lizards
always get the glass and cardboard treatment and taken outside. However, should
a large lizard ever migrate inside I can confidently tell you that my language
would be much like that used for furry big garden spiders – screaming!
Small mice,
which have set up home in our pantry, are dealt with in a slightly different
way. We weren’t prepared to kill them so we’ve purchased dinky little traps
which you bate with peanut butter. So far we’ve captured two infants, which Jessica
released up at the park. They are the most attractive little creatures, medium
grey with the classic long tale. We did explain to them our need to relocate
their little tribe so we didn’t feel too authoritarian.
We no longer
need to speak often to the big dog as he is mostly now living elsewhere. Which
is a shame as the dog was the only creature who appeared to understand English.
There was a repertoire of words which he understood, most referring to going
walkies, having treats or eating. The wonderful Jack Russell whom we had years
ago had an enormous vocabulary of words he understood including walking on the
left or right as instructed, leaping to attention when anyone mentioned going
for a walk, going to this person or that as required and much more.
This week’s
blog is a trifle short for various reasons but I can’t go without sharing a few
more interesting phrases.
My friend
Denise says her father used the expression “put a sock in it” when he wanted
someone to stop talking. Recently I said I was “gob smacked” by something said
by someone else and I also used the classic when talking about money or rather
the lack of it: “I haven’t got a brass razoo.” And there’s doing something “in
a trice”. What’s a razoo? And why is it brass? And if gob is slang for mouth, why
are you smacked in the mouth by someone else’s words? And why is a sock the
thing that’s shoved into the mouth to stop words coming out? Why not a cardigan,
or a sheep’s fleece … And what’s a trice?
Quote of the
week from the Chambers Dictionary of Modern Quotations:
British
writer Gwyn Thomas: “She was a blonde – with a brunette past.”